Voici les éléments 1 - 10 sur 115
  • Publication
    Restriction temporaire
    "Coum'on étèila que kòoule... Come una stella cadente... Comme un étoile filante..." Mélanges à la mémoire de Federica Diémoz
    Passionnée par sa langue maternelle, le francoprovençal, Federica Diémoz a consacré sa carière académique à son étude sous toutes ses facettes. Scientifique polyvalente, elle a ainsi collaboré avec des collègues de nombreuses disciplines: ethnologie, ethnolinguistique, linguistique historique, sociolinguistique, étude du français régional et dialectologie, discipline de sa thèse de doctorat à l'Université de Neuchâtel en 2004. Professeure de dialectologie galloromane et de sociolinguistique dans cet établissement et directrice du Centre de dialectologie et d'étude du français régional entre 2014 et 2019, Federica Diémoz a marqué la dialectologie galloromane par son travail scientifique, son enseignement captivant et les nombreuses collaborations qu'elle a déployées en Suisse, en Europe et au Canada. Très affectés par sa tragique disparition, ses collègues et amis lui rendent hommage par les textes réunis dans ce volume. Ils représentent toutes les écoles scientifiques qui lui étaient chères.
  • Publication
    Accès libre
    "Dictionnaire de l’ancien francoprovençal": conception d’un projet lexicographique et réalisation sectorielle
    (Neuchâtel : Université de Neuchâtel, 2019) ; ;
    L’objectif de cette thèse est de combler des lacunes scientifiques dans la connaissance de l’histoire du francoprovençal et de son lexique. En effet, à l’heure actuelle aucun travail de synthèse ne regroupe les matériaux anciens du francoprovençal et dans le Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW), qui pourrait remplir cette fonction, les états anciens du francoprovençal sont sous-représentés en raison de l’absence d’un tel travail. La conséquence est un grand déséquilibre avec la connaissance que nous avons de l’ancien français et occitan qui sont les langues romanes anciennes les mieux décrites. Les sources en francoprovençal sont relativement peu nombreuses parce que cette langue a été de tout temps confiné à un usage essentiellement oral. La littérature ancienne se borne à quelques textes d’édification et un traité juridique, surtout des traductions. À partir du XVIe siècle se développe une littérature en patois le plus souvent fortement ancrée localement. Les auteurs qui voulaient toucher un publique plus large ont très tôt opté pour le français. Les sources documentaires sont plus nombreuses, mais très inégalement réparties dans l’espace. Les sources issues de la partie française du domaine ont pour la plupart été éditées, mais beaucoup d’entre elles sont difficilement exploitables en l’absence de glossaires. La situation est plus favorable en Suisse romande où le Glossaire des patois de la Suisse romande (Gl.) documente non seulement les dialectes modernes, mais aussi leurs états anciens. Pour cette raison nous nous sommes concentrée sur la partie française du domaine et nous nous sommes basée sur le Gl. pour la partie suisse. En collaboration avec une autre doctorante, Laure Grüner, nous avons rassemblé les sources intéressantes pour l’étude de l’ancien francoprovençal de France et nous avons procédé à des dépouillements étendus. Sur cette base, nous avons élaboré un modèle de description lexicographique adapté à l’ancien francoprovençal et nous avons rédigé la tranche f de ce Dictionnaire de l’ancien francoprovençal, qui représente environ un vingtième du dictionnaire complet, afin de prouver la faisabilité du projet et d’évaluer son apport à la connaissance de l’ancien francoprovençal. Plus de la moitié de nos articles documentent des unités lexicales qui n’étaient pas encore attestées en ancien francoprovençal de France dans le FEW et dans une bonne partie des autres cas nous pouvons compléter les matériaux. Sur la base des 386 articles rédigés, nous évaluons la nomenclature complète du dictionnaires à 7"500 articles et le temps de rédaction à une bonne douzaine d’années de travail d’une personne à temps plein. Nous avons aussi envisagé plusieurs possibilités pour obtenir des résultats tangibles dans des délais plus courts.
  • Publication
    Métadonnées seulement
  • Publication
    Métadonnées seulement
    Avant-propos
    (Neuchâtel: Université de Neuchâtel, 2016) ;
  • Publication
    Métadonnées seulement
    Francoprovençal
    (Oxford, New York: Oyford University Press, 2016) ;
    Ledgeway, Adam
    ;
    Maiden, Martin
  • Publication
    Métadonnées seulement
  • Publication
    Métadonnées seulement
    Vox Romanica. Annales Helvetici Explorandis Linguis Romanicis Destinati
    (Tübingen,Basel: Francke, 2015) ;
    Franceschini, Rita
  • Publication
    Métadonnées seulement
    Chrestomathies et documents sonores francoprovençaux
    (Berlin: De Gruyter, 2015) ;
    Roegiest, Eugeen
    ;
    Iliescu, Maria
  • Publication
    Accès libre
    Les "Mémoires d'un forban philosophe" (1829) : témoignage littéraire sur la variation linguistique et les idéologies langagières au début du XIXe siècle
    (Neuchâtel : Université de Neuchâtel, 2015) ;
    Sur la base d’un texte littéraire anonyme de 1829 intitulé Mémoires d’un forban philosophe dans lequel sont mises en scène différentes variétés linguistiques – un important lexique argotique, des traits caractéristiques de l’écriture des peu-lettrés et des spécificités relevant de l’oral représenté –, les objectifs principaux de cette thèse consistent à montrer le rôle joué par les textes littéraires dans la transmission, la diffusion et la reproduction des idéologies langagières et, plus largement, à souligner l’importance de l’étude de ces documents pour l’histoire de la langue ainsi que la nécessité de pratiquer une histoire sociale de la langue. En adoptant une vision méthodologique décloisonnée permettant la prise en compte de procédés issus de différents champs des sciences du langage – sociolinguistique d’orientation historique, analyse du discours, anthropologie linguistique, etc. – mais également d’autres disciplines, comme l’histoire des idées ou l’histoire sociale, les traits linguistiques utilisés pour caractériser la variation ainsi que les processus discursifs à l’oeuvre dans les Mémoires d’un forban philosophe ont été analysés de manière globale. Cette démarche a mis en lumière la manière dont les idéologies langagières en circulation au moment de la rédaction du texte le traversaient et comment elles étaient réactualisées pour être mises au service de la vision sociale de leur auteur.